Данте Алигьери - Божественная комедия. Ад

Божественная комедия. Ад

4.2
4 хотят послушать 10 рецензий
Читает Петр Филин
5 часов 51 минуту
Альтернативные озвучки
Чтобы добавить аудиокнигу в свою библиотеку либо оставить отзыв, нужно сначала войти на сайт.

Перевод М.Л. Лозинского.

Величайший роман-поэма в истории искусств...

Данте, заблудившись в тёмном лесу Жизни, спускается в Преисподнюю, оставив всякую надежду. Бесстрашный путешественник встречает поэта Вергилия, который покажет ему все местные «достопримечательности» на каждом из кругов Ада.

Лучшая рецензияпоказать все
Shishkodryomov написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Когда б послал Господь мне силы,
Я итальянский б выучил за то,
Чтобы писать на нем к вам из могилы
И от Москино покупать пальто.

И, если б вместо рифмы к нам пришел
Тяжелый джиу-джитсу озаренья,
Я бы тугой свой стих в кабак увел,
Воздав ему печенья и варенья.

Представить я хочу вам друга-Данте.
Вот он, вновь в обморок упал.
Он трепетной души, не из педантов
Хоть кой-кому их мертвых кудри рвал.

Не плачь, о, Друг! Вернется Беатриче!
(и что же, что в другом она обличье)
Ты погляди вокруг, твое величье
Достойно красоте усладу внесть.
Бери любую здесь, им это только в честь.
(коль хочешь - пять или шесть)

Да, Данте здесь была б любая рада.
Он слабо еще графикой владел,
Создатель квеста "Девять кругов ада",
Он душу свою тонкую воспел.

Когда в томленьи душу он влачил,
Из круга в круг бежал что было сил.
Там видел он знакомых и друзей
Один был лжец, другой же вовсе гей.

Все обращались с просьбами к нему,
Все чудаки с большущей буквы "му".
Причина в том, что души их томились,
Но бренный дух не воспылал, пойми.
Мы думали, к воротам прислонились -
Не все ль равно, коль уж не быть людьми.

Не лобани - не лобнется тогда.
Жизнь - это ад, всегда одна страда.
А после - все равно, пылать иль гнить
Иль Данте на горбу своем носить.

Крепись, мой друг! Крутым я только рад
Среди сибирских руд здесь будет райский сад.
И скушай виноград.

Мы настоятельно рекомендуем вам зарегистрироваться на сайте.
9 слушателей
0 отзывов


Shishkodryomov написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Когда б послал Господь мне силы,
Я итальянский б выучил за то,
Чтобы писать на нем к вам из могилы
И от Москино покупать пальто.

И, если б вместо рифмы к нам пришел
Тяжелый джиу-джитсу озаренья,
Я бы тугой свой стих в кабак увел,
Воздав ему печенья и варенья.

Представить я хочу вам друга-Данте.
Вот он, вновь в обморок упал.
Он трепетной души, не из педантов
Хоть кой-кому их мертвых кудри рвал.

Не плачь, о, Друг! Вернется Беатриче!
(и что же, что в другом она обличье)
Ты погляди вокруг, твое величье
Достойно красоте усладу внесть.
Бери любую здесь, им это только в честь.
(коль хочешь - пять или шесть)

Да, Данте здесь была б любая рада.
Он слабо еще графикой владел,
Создатель квеста "Девять кругов ада",
Он душу свою тонкую воспел.

Когда в томленьи душу он влачил,
Из круга в круг бежал что было сил.
Там видел он знакомых и друзей
Один был лжец, другой же вовсе гей.

Все обращались с просьбами к нему,
Все чудаки с большущей буквы "му".
Причина в том, что души их томились,
Но бренный дух не воспылал, пойми.
Мы думали, к воротам прислонились -
Не все ль равно, коль уж не быть людьми.

Не лобани - не лобнется тогда.
Жизнь - это ад, всегда одна страда.
А после - все равно, пылать иль гнить
Иль Данте на горбу своем носить.

Крепись, мой друг! Крутым я только рад
Среди сибирских руд здесь будет райский сад.
И скушай виноград.

gjanna написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Ну что ж, кругом вражда, жестокие казни, чума и прочие прелести средневековья, так что суровый ад Данте, видимо, мог увидеться любому жителю Флоренции, Неаполя или, например, Бремена. Кстати об "увидеться". Наверняка вы слышали, что современники Данте говорили: "Великий поэт наверняка видел своими глазами ад, так как очень живо описал его во всех подробностях." Уж поверьте, ад и правда дышит на читателя то пламенем, то льдом, то кипящими... э... различными жидкостями. Грешники, закрывают себе лицо ступнями; плачут, и слезы их стекают между ягодиц, т.к. от пребывания в этом славном месте анатомия немного повредилась; блудницы, кипящие в экскрементах, разрывают себя до крови, видимо для того, чтобы жизнь не показалась им малиной. Скучать, пока читаешь "Ад" не придется точно. Современники Данте рисовали карты его ада, трактовали его стихи. Кстати, в прогулках Алигьери и Вергилия, который выступает в роли проводника, периодически встречаются грешники, сыплющие предсказаниями. Не знаю, сбылись ли они, так как уж очень они тесно завязаны на современников Данте о которых, честно говоря, я ничего не слышала. Если Данте таким образом мстил своим врагам, изгнавшим его из Флоренции, жестокий он был парень.
Итак, АД. Чтобы оставить себе эдакую небольшую шпаргалку-путеводитель, нашла на просторах Интернета такую схемку. Вдруг кому-то еще пригодиться...

Можете попробовать найти себе место, я, например, запуталась и расскажу вам о своем местонахождении, когда туда попаду.
Но вот жестокий и красочный ад закончен и после встречи с Люцифером, жующим Брута и Иуду, мы попадаем в Чистилище, а потом в Рай. Жаль, но рай совсем не так объемен и, прочитав "Божественную комедию" до конца, я совершенно не могу вспомнить чего-то яркого и приятного. Данте почему-то считал, что:

Как берега, вращаясь, твердь луны
Скрывает и вскрывает неустанно,
Так судьбы над Флоренцией властны.

Поэтому звучать не может странно
О знатных флорентийцах речь моя,
Хоть память их во времени туманна.



Память о них во времени до такой степени тумана, что Филиппи, Уги, Гречи для современного читателя, в большинстве своем, просто итальянские фамилии и не более того. Так что большая часть Рая проходит транзитом из глаз в космос, не задерживаясь в сознании. Ну и, конечно, Беатриче. Девушка, которую Данте любил в юности, встречает его в чистилище и возносит все выше и выше, к раю. Интересно, Данте был женат, у него были дети, но ни одного сонета, ни одной строфы "Божественной комедии" не посвящено его жене. Беатриче же так прекрасна, что ее светлый лик затмевает прелести рая. Ох уж этот идеализм, когда в предмете идеализации разочароваться уже невозможно!
"Божественная комедия" прочитана, и теперь меня ждет искрящийся юмором и выдумками Бокаччо, который, кстати, был современником Данте и эти два такие разные, судя по их произведениям, творца, вели переписку несмотря на существенную разницу в возрасте.

RubyLogan написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Это сложная вещь на которую крайне сложно писать отзыв. Божественную комедию сложно читать и так же сложно понять глубокий смысл который вложил в неё автор. Я не могу не признать гений поэта, но в тоже время мне было сложно продираться сквозь витиеватость песен и уловить суть.

Поэма рассказывает нам о путешествии Данте по всем кругам ада, чистилище и рая. Мы движемся вместе с героем по тем местам, где ещё ни разу не ступала нога живого человека, знакомимся с душами как грешников, заключённых в аду, так и праведников, обитающих в раю, вместе с героем выслушиваем их истории и все дальше продвигаемся вперёд.

Вся поэма это великий философский труд и если вы не готовы думать над каждой написанной фразой, над каждой следующей песней, то вам не стоит браться за это произведение. Оно сложное, многогранное, требующее вдумчивого прочтения. Я не могу сказать понравилось ли мне или нет, я его оценила, я рада, что прочла, но откровенно говоря мне сложно определится с отношением к этому произведению. Но в любом случаи я рада, что познакомилась с творчеством Данте.

Источник

Godefrua написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Когда-то Флоренция была центром вселенной. Это удивительно и закономерно одновременно. Наследница римского государства, развивающаяся не только в аграрной сфере, но и в экономической - торговой, поставившая на информационно-духовные технологии и как следствие получившая корону культурного, научного первенства, отодвинувшая необходимость военного искусства на задний план. Каких сынов нарожала Флоренция? В мировом пантеоне богов искусства и науки ее детей больше чем чьих бы то ни было. В чем тут дело? «Я рано встала»
Действительно, рано. Данте живет и пишет в 13-14 вв, остальные проснуться гораздо позже. Данте удивит знаниями астрологии, анатомии, архитектуры, политологии, теологии, психологии. 13-14 век… Только айфона у него и не было.

Только наследник античной и христианской культур мог позволить себе такое путешествие как Данте. А провожатый какой! Вергилий, написавший знаменитую Энеиду. Именно благодаря ему труд Данте носит такое имя. Комедия! С ужасом ада вначале, умиротворением рая в конце. Нет, не в конце, в бесконечности. У Вергилия все наоборот. У него трагедия, где все хорошо в начале и плохо в конце. Он более реалистичен, как и мир античности, который он представляет. Сразятся в Комедии два мировоззрения. Сразятся два Данте. Данте - античный философ и Данте - христианский философ. Будут вести спор между собой, не забывая и о счете. Так кто выиграл? Никто… Смысл не в истине, смысл в поиске. И вере. В истину. Античное христианство по-Данте.

Можно иметь сколько угодно средств, но не каждое путешествие себе можно позволить. Мужества и понимания Данте не занимать. Но как так получилось, что смертный смог не просто проникнуть в иные миры, но быть там неприкосновенной духовной единицей с уважаемым проводником с правом на возвращение? Все дело в женщине. Или в женском начале. Или благотворном заступничестве святой девы. Или просто любви. Это уже кому как нравится. Беатриче она такая. Это она преисполнившись жалостью к любимому, оплакивающему ее телесную смерть, благославляет его путешествие, потому что Данте заслуживает иного понимания вещей. Не мирского. Духовного. Такой какая была их любовь. И неважно, что просветленные невезучи в мире живых людей, в который ему придется вернуться.

О местах и достопримечательностях, которые Данте посетил, лучше рассказывать не буду. Скажу лишь, хорошо что книги не пахнут. От описаний ада можно задохнуться. Чистилище - дань античному в христианстве(католичестве). Шанс спасения античным героям. Ценой молитвы. Ведь античные герои не молились. Они договаривались с богами. Рай… Это мудрость и покой.

Скажу лишь, что обитатели всех трех инстанций - италийцы всех времен. От античных героев до интриганов и святых Тосканы, Пизы, Венеции и прочих городов. Знакомых Данте, его врагов и друзей. Микеланджело, земляк Данте, творивший чуть позже, тоже в своем Страшном суде, грешников наделил лицами своих недоброжелателей. Что там лицами… Грешников жарят, парят и это самое безобидное. А сам Микеланджело повсюду св. Варфоломей.

Скажу лишь, что грехи свои надо знать в лицо. Что толку отрицать факт их наличия? Это гордыня… Данте смотрит на грехи очень субъективно. Об одних песнь за песней, с доводами защиты и обвинения. Долго думал… О других вскользь. Несложно догадаться какие грехи носил Данте. Но что Данте? За собой лучше смотреть. Нам сложнее, не у всех нас есть проводник Вергилий и вдохновительница и охранительница Беатриче.

Гордыня? Ну что поделать, без нее не проживешь, и ничего не добьешься… Зависть? Беда в том что не понимают завистники, что счастья и удачи выделено на всех, лишают себя счастья лишь те, кто смотрит на чужое. Гнев? Это происки темных сил, рождаются то люди без гнева. Уныние? Мало в человеке любви к миру и даже к самому себе, если есть уныние - не прав сам в своих чувствах к миру. Корыстолюбие? О, наказание для них не тяжко, эти существа наказывают себя сами всю свою жизнь. Их жизнь уже ад. В Чистилище их просто пожалеют. А сластолюбие - по Данте это содомиты. И все те кому не повезло встретить в детстве Беатриче.

Знаете, где оно, Седьмое небо? В Раю. Но это место далеко не для всех обитетелей Рая. Только для просветленных мудрецов, проживших ежечасно помня о грехах. Просящих высшие силы о помощи в преодолении животных порывов грешить. Не спорящих, не бунтующих, не ищущих. Мне очень любопытно попал ли туда сам Данте? Ведь спорил, бунтовал, искал. Есть ли там место для античного христианина? Но как бы там ни было, и где бы то ни было - он будет рад месту рядом с Беатриче, от красоты которой он изнемогал. Это и есть его Седьмое небо Рая.

boservas написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Ни уму ни сердцу

Я чувствую себя Эдмундом Хиллари, покорившим неприступную литературную Джомолунгму. Испытываю восторг от самого факта покорения, и все же меня мучает вопрос: А стоила ли эта овчинка выделки?

Сказанное далее является моим сугубо личным мнением и на объективность не претендует.
Литературный памятник представляет из себя что-то настолько запсевшее и архаичное, что читать его стоит только представителям трех категорий:
1. Изучающим историю средневековой Италии, они смогут проверить свои знания;
2. Людям читающим Библию, та же причина - проверка знаний;
3. Прочитавшим что-либо по греко-римской мифологии, например, Куна, и снова по причине проверки.

Но даже им будет крайне непросто продираться сквозь монотонные дебри рифмованных терцин. Не знаю, как там это смотрится на родном итальянском, но в русском - это очень унылый и нудный размер. Да к тому же перевод Лозинского, за который сам Сталин не пожалел премию первой степени имении себя, слишком уж грешит академичностью и... ссылками на комментарии - их больше 1700 штук.
Запомнить даваемую в комментариях информацию просто не реально, поэтому в лучшем положении будут те, кто уже знаком с основными источниками великого поэта-энциклопедиста.

Как раз энциклопедичность Данте производит наиболее внушительное впечатление, этот "человек средневековья" знал почти все, что можно было знать в его время. Хотя, ему было проще, чем нам, в том смысле, что байты потребляемой им информации не имели соперников в лице миллиона других байтов, который лезут в головы людей сегодняшних с экранов телевизоров, волн радиостанций, полос газет и журналов, а главное - из интернета нашего родимого.

Что касается космогонии и онтологии, ради которых, в первую очередь, советуют читать Данта, то, право, гораздо экономнее в плане времени, взять грамотную статью о шедевре и внимательно её прочитать. Поверьте, информации будет столько же, а может и больше, чем после честного освоения труднопреодолимого "оригинального" текста.

Что будет потеряно: эмоциональное описание адских мук и райского блаженства, но это уже на любителя. Как по мне, так я пострашнее вообразить могу, но дело не в страхе, а в интересе - мне это читать было откровенно скучно. Да, пожалуй, скука, это ключевое слово с которым у меня ассоциируется этот шедевр.

Зато книга является отличным, чудесным, скорым на результаты - качественным снотворным. Сколько раз, повинуясь гипнозу монотонных терцин, я ловил себя на том, что просто следую какому-то ритму, совершенно не понимая смысла проговариваемых сознанием слов. И эти списки итальянских имён, обладателями которых переполнен Ад, благо в Чистилище их уже поменьше, а в Раю и того менее. Они меня иногда просто бесили! Я лез читать комментарии, а что толку, отложив книгу, я не мог вспомнить ни слова из прочитанных пояснений, все сливалось в какую-то маслянистую муть, затягивающую в беспамятное забвение.

Эта книга - книга своего времени. Тогда она была востребована, сегодня она только памятник, о котором нужно иметь представление, но проползать по всем бороздкам его стихов совершенно не обязательно. Мне она ничего не дала, все, что я там нашел, я знал и раньше, а вот я отдал ей несколько драгоценных часов жизни. И напрасно, потому что уже через несколько недель я буду знать о книге ровно столько, сколько знал до её прочтения.

Зато я пополнил свою коллекцию гусиных пародий - пародией на Данте Алигьери. Всё по-серьезному, с разбивкой терцин и с комментариями:

1
Пройдя до половины двор свой птичий
И не узрев спасителей благих (1),
Рыданьям предалася Беатриче (2),
4
Вергилия (3) я вставлю в этот стих,
Избегши послесмертного распада (4),
Явился он пред девой в тот же миг,
7
Ошую (5) рядом робкая наяда (6),
Глаголящая: в Арно (7) - там их нет,
Низверглась троица во круги ада (8),
10
Где Люцифер (9) томится много лет,
Скажи нам, Уголино (10), где аnseres(11)?
Не ведаю, последовал ответ,
13
Вам надо, божьей мудрости доверясь,
В Чистилище искать пропавших птиц,
Быть может там, по новому оперясь(12),
16
Пред Господом склоняют шеи ниц (13).
В том есть резон - и принято решенье,
И благодать коснулась строгих лиц.
19
Но нету от заботы избавленья,
Остался непройденным только Рай,
От агнца (14) получили разрешенье,
22
Вот Эмпирей (15) - сей благодатный край,
Где истина в побегах молодела,
Читатель, ты ее сейчас познай -
25
Вообрази картину эту смело,
Как приснодевы (16) разливался свет,
Но что же Беатриче онемела?
28
Гусей гостям подали на обед.

1. Гуси - спасители Рима, см. Плутарха.
2. Флорентийка, присутствующая почти во всех произведениях Данте.
3. Древнеримский литератор, подрабатывающий гидом по загробному миру.
4. Видимо, в загробном мире был мумифицирован.
5. Слева
6. Речная нимфа.
7. Река во Флоренции, где обычно плавали гуси Беатриче.
8. Имеется ввиду, что Вергилий, наяда и Беатриче отправились в Ад на поиски гусей.
9. Ангел-диссидент в эмиграции.
10. Очередной флорентийский злодей, гвельф, хотя, возможно, и гибеллин.
11. Гуси (латынь).
12. Имеется ввиду - раскаявшись во грехах.
13. Очень-очень низко (в прямом, а не в переносном смысле).
14. Иисус Христос
15. Одно из высших небес рая.
16. Дева Мария.

Прочитано в рамках игры "Книжная полка"

Гусиная подборка, в которой можно найти все пародии.

admin добавил цитату 2 месяца назад
Любовь, забыть которую нет сил Тому из нас, кто истинно любил.