Цитаты из книги «Укрощение строптивой» Уильям Шекспир

21 Добавить
Эта замечательная комедия Уильяма Шекспира не оставит вас равнодушными. Гордая красавица, дочь богатого патриция делает все возможное, чтобы унизить своих женихов, которых подыскивает ей несчастный отец. Но однажды нашелся человек, который сумел подчинить себе ее неукротимый нрав. Доп. информация: Радиоспектакль-звуковая дорожка, mp3, 48000 кГц, 128 кбит/с, 1 ч 55 мин, 105 мб Театр им. Ленсовета - 1973г. Постановка: Игоря Владимирова Музыка и песни Геннадия Гладкова
Я знал одну девушку, которая успела обвенчаться в полдень, когда бегала на огород за петрушкой для начинки кролика. I knew a wench married in an afternoon as she went to the garden for parsley to stuff a rabbit
Что, сударь, подавились кораблем?
Мужа? Черта ей нужно, а не мужа.
Пусть я петух — будь курочкой моей.
Катарина
Да где таким речам вы научились?Петруччо
Экспромты — от природного ума.Катарина
Природа-мать умна, да сын безмозглый.
Пусть музыка и книги мне заменят Друзей в уединении моем.
Любовь из сердца не прогонишь бранью.
Можешь отправляться к чертовой бабушке. Ты так прелестна, что никто не станет тебя удерживать.
Фи, стыдно! Ну, не хмурь сурово брови
И не пытайся ранить злобным взглядом
Супруга твоего и господина.
Гнев губит красоту твою, как холод —
Луга зеленые; уносит славу,
Как ветер почки. Никогда, нигде
И никому твой гнев не будет мил.
Ведь в раздраженье женщина подобна
Источнику, когда он взбаламучен,
И чистоты лишен, и красоты;
Не выпьет путник из него ни капли,
Как ни был бы он жаждою томим.
Муж — повелитель твой, защитник, жизнь,
Глава твоя. В заботах о тебе
Он трудится на суше и на море,
Не спит ночами в шторм, выносит стужу,
Пока ты дома нежишься в тепле,
Опасностей не зная и лишений.
А от тебя он хочет лишь любви,
Приветливого взгляда, послушанья -
Ничтожной платы за его труды.
Как подданный обязан государю,
Так женщина — супругу своему.
Когда ж она строптива, зла, упряма
И не покорна честной воле мужа,
Ну чем она не дерзостный мятежник,
Предатель властелина своего?
За вашу глупость женскую мне стыдно!
Вы там войну ведете, где должны,
Склонив колена, умолять о мире;
И властвовать хотите вы надменно
Там, где должны прислуживать смиренно.
Не для того ль так нежны мы и слабы,
Не приспособлены к невзгодам жизни,
Чтоб с нашим телом мысли и деянья
Сливались в гармоничном сочетанье.
Ничтожные, бессильные вы черви!
И я была заносчивой, как вы,
Строптивою и разумом и сердцем.
Я отвечала резкостью на резкость,
На слово — словом; но теперь я вижу,
Что не копьем — соломинкой мы бьемся,
Мы только слабостью своей сильны.
Чужую роль играть мы не должны.
Умерьте гнев! Что толку в спеси вздорной?
К ногам мужей склонитесь вы покорно;
И пусть супруг мой скажет только слово,
Свой долг пред ним я выполнить готова.
-Да где таким речам вы научились?
-Экспромты — от природного ума.
-Природа-мать умна, да сын безмозглый.
-Я не умен?
-Пошли б вы лучше спать.
-Я собираюсь спать в твоей постели.))))
Она строптива — но и я настойчив.
Когда же пламя с пламенем столкнутся,
Они пожрут всё то, что их питало.
Хоть слабый ветер раздувает искру,
Но вихрь способен пламя погасить.
Из женщины нетрудно сделать дуру, Когда она боится дать отпорю
В чем нет услады, в том и пользы нет...
Давайте поступать как адвокаты — В делах браниться, пить же сообща.
Вот чудо! Ведь обычно создают Отцы детей. Но я любви служу И, если нужно, сам отца рожу!
Гортензио Отныне в женщинах ценить начну Не красоту, а преданное сердце.
-Я двинулся сюда тебя посватать.
-Он двинулся! Кто двинул вас сюда,
Пусть выдвинет отсюда. Вижу я,
Передвигать вас можно.
Синьор, вам брак со мною не грозит:
Таким путем не побеждают женщин.
А не отстанете, так причешу
Я вам башку трехногим табуретом
И, как шута, измажу вас при этом.
Уж раз влюбились, Так потрудитесь шевелить мозгами.
Из женщины не трудно сделать дуру, Когда она боится дать отпор!
Так страстно вы на девушку глядели, Что углядеть суть дела не смогли.