Роберт Стоун - Дамасские ворота

Дамасские ворота

3.6
1 хочет послушать 8 рецензий
20 часов 24 минуты
Чтобы добавить аудиокнигу в свою библиотеку либо оставить отзыв, нужно сначала войти на сайт.

Впервые на русском — интеллектуальный бестселлер современного американского классика, друга и соратника Кена Кизи. Журналист Кристофер Лукас получает заказ на книгу о так называемом иерусалимском синдроме — том виде мании величия, когда паломнику мнится, что он владеет божественными силами, что на него возложена пророческая миссия по спасению мира. А на пороге нового тысячелетия Иерусалим стал полем битвы за возвращение святынь — битвы, в которой участвуют ортодоксы всех религий, самозваные мессии, разномастные спецслужбы и даже суфийские дервиши. Игра в кошки-мышки в подземном лабиринте и хитросплетение заговоров, гонки по охваченным мятежом улицам и бред любовного очарования — еще не известно, что опаснее для души и тела в вечном городе…

Лучшая рецензияпоказать все
tatianadik написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Могут быть спойлеры

В Израиле для каждого что-то есть.

Если хотя бы бегло ознакомиться с книгами Роберта Стоуна, созданных до романа «Дамасские ворота», становится ясно, откуда в этом его романе такое количество заблудших и неприкаянных персонажей – они кочуют за ним из романа в роман. Они сор этого мира, не способные найти себе в нем место, несчастные дети мрачных сторон нашей жизни. Но куда бы ни занесла этих героев судьба, справляются они со своими бедами вполне по-американски – немного наивно и бездарно, но с огромным энтузиазмом и неискоренимой верой в свою исключительность.

Автор наделяет героя романа журналиста Кристофера Лукаса всеми качествами современного героя – космополитизмом и рефлексией, неверием в собственные силы, отсутствием четкой жизненной позиции и цели в жизни. Может быть, это результат его смешанной крови - в детстве, в школе, он рано почувствовал себя чужим в среде своих одноклассников, не стеснявшихся напоминать ему о его еврейском происхождении. Воспитанный в католической вере и утратив ее впоследствии, герой приезжает в Иерусалим – плавильный котел наций, где сходятся все религии, и где все страдают от бремени веры или ее отсутствия. Стесняющийся назвать себя евреем, и не чувствующий себя католиком, он, обладая дипломом специалиста по сравнительному религиоведению, похоже, вообще не способен ни к какому искреннему религиозному чувству.
Может быть именно поэтому, Лукас берется писать книгу об «Иерусалимском синдроме», феномене религиозной мании на Святой земле, когда человек вдруг воображает себя новым Миссией, призванном спасти мир.

Эта тема, а также место действия, дала возможность автору обрушить на читателя огромное количество информации о религиозных, мистических и философских течениях и их творцах. Сам Стоун, несомненно, при написании романа серьезно изучал все эти материалы, но нужно отметить, читателю он этим жизни не облегчил :))). О географии же Иерусалима пишется так подробно, что роман начинает напоминать туристический путеводитель. А мой словарь обогатился словом «хипстер», причем не только в значении, которое имел в виду автор, но и современном :)))

Хипстером как раз является другой герой – американский еврей Разиель Мелькер, талантливый музыкант и бывший наркоман, который и будет творить этот самый иерусалимский синдром на глазах у Лукаса и изумленной публики, и нас, читателей, из больного пожилого американского же еврея-шизофреника Де Куффа, библейских текстов, гематрии, а также экстази, взрывчатки и божественного американского джаза. «Смешать, но не взбалтывать». Продвигая больного богослова на роль мессии, Мелькер выполняет, на мой взгляд, работу за врага рода человеческого, а его связь с еврейскими экстремистами вообще придает этому действу какой-то макабрический оттенок. Но что интересно, сам Де Куфф , пытаясь принести «счастье для всех, даром…» - умирает счастливым, а вот Разиэль – остается лежать в коме между миром живых и миром мертвых.

Еще, конечно, имеются коммунисты – ирландка Нуала и ее палестинский бойфренд Рашид – фигуры, при всей своей колоритности, изначально предназначенные к размену, ну дак чего ж еще ждать от американского автора.

И самая, пожалуй, привлекательная героиня – Сония, исповедующая суфизм темнокожая дочь «старых левых» – и прямая противоположность Лукасу. Она тоже американка смешанной крови, и ей еще трудней найти свою веру, но, как всегда у женщин, ее вера будет ближе к реальной жизни - заботам о смертельно больном друге, песням и работе в Красном Кресте. И даже ошибки и провалы на этом пути не смутят ее – она совершит свою «алию» и непоправимо разойдется в этом с нашим героем.

Ну, а к концу и пауки появятся – те самые, кто всю эту паутину сплел и за ниточки свои липкие дергал – а бедные мушки-герои в ней-то и завязли. В завершение автор распутает все узлы, даст читателю ответы на все вопросы, но это не принесет ни спокойствия, ни катарсиса, а только какую-то щемящую грусть и разочарование то ли в силе веры, то ли в человеческом благородстве.
Вывод – благостного расслабления эта книга вам не доставит, но добавит знаний, в том числе и о человеческой природе, а в собеседниках у вас будет умный автор – читайте!

Книга прочитана в рамках флешмобов "Вокруг Света с литературным персонажем". Тур №2
ТТТ. 2014, Тур третий. За совет спасибо Zatv

Мы настоятельно рекомендуем вам зарегистрироваться на сайте.
0 слушателей
0 отзывов


tatianadik написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Могут быть спойлеры

В Израиле для каждого что-то есть.

Если хотя бы бегло ознакомиться с книгами Роберта Стоуна, созданных до романа «Дамасские ворота», становится ясно, откуда в этом его романе такое количество заблудших и неприкаянных персонажей – они кочуют за ним из романа в роман. Они сор этого мира, не способные найти себе в нем место, несчастные дети мрачных сторон нашей жизни. Но куда бы ни занесла этих героев судьба, справляются они со своими бедами вполне по-американски – немного наивно и бездарно, но с огромным энтузиазмом и неискоренимой верой в свою исключительность.

Автор наделяет героя романа журналиста Кристофера Лукаса всеми качествами современного героя – космополитизмом и рефлексией, неверием в собственные силы, отсутствием четкой жизненной позиции и цели в жизни. Может быть, это результат его смешанной крови - в детстве, в школе, он рано почувствовал себя чужим в среде своих одноклассников, не стеснявшихся напоминать ему о его еврейском происхождении. Воспитанный в католической вере и утратив ее впоследствии, герой приезжает в Иерусалим – плавильный котел наций, где сходятся все религии, и где все страдают от бремени веры или ее отсутствия. Стесняющийся назвать себя евреем, и не чувствующий себя католиком, он, обладая дипломом специалиста по сравнительному религиоведению, похоже, вообще не способен ни к какому искреннему религиозному чувству.
Может быть именно поэтому, Лукас берется писать книгу об «Иерусалимском синдроме», феномене религиозной мании на Святой земле, когда человек вдруг воображает себя новым Миссией, призванном спасти мир.

Эта тема, а также место действия, дала возможность автору обрушить на читателя огромное количество информации о религиозных, мистических и философских течениях и их творцах. Сам Стоун, несомненно, при написании романа серьезно изучал все эти материалы, но нужно отметить, читателю он этим жизни не облегчил :))). О географии же Иерусалима пишется так подробно, что роман начинает напоминать туристический путеводитель. А мой словарь обогатился словом «хипстер», причем не только в значении, которое имел в виду автор, но и современном :)))

Хипстером как раз является другой герой – американский еврей Разиель Мелькер, талантливый музыкант и бывший наркоман, который и будет творить этот самый иерусалимский синдром на глазах у Лукаса и изумленной публики, и нас, читателей, из больного пожилого американского же еврея-шизофреника Де Куффа, библейских текстов, гематрии, а также экстази, взрывчатки и божественного американского джаза. «Смешать, но не взбалтывать». Продвигая больного богослова на роль мессии, Мелькер выполняет, на мой взгляд, работу за врага рода человеческого, а его связь с еврейскими экстремистами вообще придает этому действу какой-то макабрический оттенок. Но что интересно, сам Де Куфф , пытаясь принести «счастье для всех, даром…» - умирает счастливым, а вот Разиэль – остается лежать в коме между миром живых и миром мертвых.

Еще, конечно, имеются коммунисты – ирландка Нуала и ее палестинский бойфренд Рашид – фигуры, при всей своей колоритности, изначально предназначенные к размену, ну дак чего ж еще ждать от американского автора.

И самая, пожалуй, привлекательная героиня – Сония, исповедующая суфизм темнокожая дочь «старых левых» – и прямая противоположность Лукасу. Она тоже американка смешанной крови, и ей еще трудней найти свою веру, но, как всегда у женщин, ее вера будет ближе к реальной жизни - заботам о смертельно больном друге, песням и работе в Красном Кресте. И даже ошибки и провалы на этом пути не смутят ее – она совершит свою «алию» и непоправимо разойдется в этом с нашим героем.

Ну, а к концу и пауки появятся – те самые, кто всю эту паутину сплел и за ниточки свои липкие дергал – а бедные мушки-герои в ней-то и завязли. В завершение автор распутает все узлы, даст читателю ответы на все вопросы, но это не принесет ни спокойствия, ни катарсиса, а только какую-то щемящую грусть и разочарование то ли в силе веры, то ли в человеческом благородстве.
Вывод – благостного расслабления эта книга вам не доставит, но добавит знаний, в том числе и о человеческой природе, а в собеседниках у вас будет умный автор – читайте!

Книга прочитана в рамках флешмобов "Вокруг Света с литературным персонажем". Тур №2
ТТТ. 2014, Тур третий. За совет спасибо Zatv

Lucretia написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Когда я начала читать эту книгу, то поняла, что лучше читать не откладывая и не отвлекаясь на другие книги, а то чтение может затянуться лет на много, столько я не проживу.
И не то, чтобы книга была толстой и неинтересной - наоборот очень много всего любопытного, только ее надо читать, когда холодно - из питерской жары погружаться в еще более жаркий Иерусалим не совсем комфортно.

Итак - место действия - Иерусалим, следовательно, темы определились сразу - поиски своего места в религии, поиски Бога, ожидание мессии, религиозные драки, храмы, мечети, церкви, многонациональность. В общем автор много работал над темами этой книги.

Суфийка Сония, журналист Крис Лукас, коммунистка Нуала, музыкант Разиэль, мистик Де Куфф, повар-шотландец и кубинские певицы, разного рода сектанты от дервишей до пятидесятников - всем есть место в этом романе. Так же разумеется наркотики (с галлюцинногенным эффектом), трафик оружия, миссионерство и любовь. Немного любви правда, но очень сильно.Гемантрия мне была знакома, так что Разиэль оказался очень понятным персонажем. Некая филолсофия Каббалы и суфизма тоже была. И почти нет русской мафии, что порадовало. Хотя к русским у автора все же неприязненное отношение. Ну, американец и роман для американцев. Относиться к этому можно по-разному, я нейтральна.

Это не детектив и тем более не интеллектуальный детктив. Скорее он напомнил мне линию Кепгена из дарреловского Бунта Афродиты - поиски веры, и немного напомнил роман "Шантарам" Робертса - такое же экзотическое многоголосье. Музыки в романе тоже много, даже пришлось кое-что поискать, чтобы послушать старые джазовые песни.

Затотелось ли мне побывать в Иерусалиме? Честно, иногда желание возникало, почувствовать самой атмосферу города, хотя тема мессианства мне абсолютно чужда.

winpoo написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Yerushalayim shel zahav...

Взявшись за «Дамасские ворота», я восприняла их как некое читательское испытание. То, что это - интеллектуальная и весьма высоколобая проза, пожалуй, не поспоришь, но вот насчет бестселлера… Пусть простят меня литературные критики и поклонники Р. Стоуна, но я совсем не уверена, что то нагромождение авторской историко-политической эрудиции, которое было продемонстрировано в этой книге, многим окажется по зубам. Я, конечно, как «воин Внутренней Монголии», рискнула, но разочаровалась, поскольку книга показалась мне затянутой, тягомотной и откровенно скучной. На всем протяжении чтения во мне крепло подозрение, что: а) автор писал этот текст больше для себя, пытаясь что-то себе объяснить, что-то понять, в чем-то разобраться, или, по крайней мере, для очень узкого круга интересующихся и «посвященных», и б) что этот текст нельзя в полном смысле слова назвать художественной литературой: для меня это было нечто на грани между художественным замыслом и документально-журналистским очерком (вроде того, что пишет его герой Кристофер Лукас), нечто лиминальное и даже маргинальное.

Прочитав аннотацию и восторженные реплики знаменитостей в предисловии, я вообразила себе что-то в духе П. Боулза, и мне очень хотелось немного побыть в напряженном и пестром космополитическом интеллектуальном журналистско-волонтерском сообществе, пронизанном одновременно тревожной и волнующей близостью войны, столкновений и конфликтов, где роскошная образованность соседствует с алкоголизмом и мытарствами идентичности, жестокость с верой, преступление с безнаказанностью, манипуляции с жаждой близости и любви. В общем, хотелось вместе с героями постоять немного на иерусалимском перекрестке разных этнорелигиозных и мистических ветров, чтобы открыть для себя более глубокие смысловые течения происходящих в этом регионе (Израиль, сектор Газа, Палестина) процессов или, по крайней мере, получить какую-то новую их интерпретацию. Но из этого ничего не вышло. И хотя поначалу все было немного похоже на боулзовскую стилистику, не было того атмосферного пространственно-временного очарования, вовлеченности, легкости пера, изящного скольжения сюжета от явного к подразумеваемому, от предчувствия к инсайту.

Наверное, такой текст больше подойдет тем, кто увлекается историко-религиозной литературой, кто серьезно погружен в израильско-палестинскую тему и в курсе проблем Израиля начала 90-х. Без этого просто следить за литературной фабулой неинтересно и в каком-то плане бессмысленно. Да и читать такое сложно. Ты продираешься через текст со словарем, как с мачете сквозь джунгли. Автор старательно и, видимо, не без самоутверждающего умысла обрушивает на читателя массу историко-культурных сведений, специальных религиозных и мистических терминов. Информации многочисленных подстрочных ссылок не хватает, приходится постоянно гуглить. Книга изобилует цитатами из Торы и Библии, в ней очень много аллюзий на довольно редкую и изысканную, но всё же весьма на любителя, поэзию. Суфизм, каббала, мистика, сожженные средневековые еретики, мессии, спецслужбы, торговцы наркотиками, джаз… свободный журналист, юнгианский терапевт, коммунисты, участники ирландского Сопротивления, музыканты, бывшие и нынешние наркоманы и торговцы наркотиками, шизофреники, проповедники, экстремисты, миссионеры…бесконечные споры, долгие диалоги, обсуждения, описания, разъезды и прогулки по святым местам Иерусалима, погружения в разные ментальные контексты… - в общем, все флаги в гости на этот перекресток, и, как водится, в этом толпящемся и теснящем друг друга многоголосии теряется смысл самого романа. Автор ничего нового не говорит об арабо-израильском конфликте, все это и без него на слуху. Да и об иерусалимском синдроме я мало что узнала. Так что смело могу сказать: «Не моё!».

OksanaPeder написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Когда я читаю такие книги, у меня возникает вопрос: "Что же такого курил автор?". Здесь столько всего намешано! Свободный (относительно, конечно) журналист, религиозные фанатики, коммунисты, наркоманы, психические отклонения широкого профиля... Все это сдобрено приличной дозой боевых, полубоевых и откровенно террористических действий. Приправлено наркотиками, мистическими вставками и великим множеством сведений, которые малоизвестны широкой публике. Поэтому чтение этой книги сильно напоминает блуждание в хаотическом лабиринте, в котором стандартные схемы прохождения не работают.
К тому же эта история просто кладезь для поклонников шпионских историй. А их так немало. От ожидаемых фанатиков террористов до "подковерных" игр израильских спецслужб, которые вместо защиты своих сограждан активно участвуют в местном наркотрафике. Местные "воротилы" дергают за ниточки, натравливая друг на друга подростков (и не только), но и они также всего-лишь марионетки.. В итоге я настолько запуталась кто кем управляет, что уже к середине книги отказалась от мысли понять замысел автора.
С одной стороны автор очень много и подробно описывает Иерусалим (в том числе и его подземную часть), но вся красота этого города теряется за душевными метаниями героев, погонями и перестрелками. Возможно, это стало последней каплей. Книга меня совсем не впечатлила, но ставить ей совсем уж низкую оценку рука не понимается, так как она слишком многогранна, да и текст местами очень "вкусный".

Leona_26 написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Причиной большинства человеческих несчастий являются личности, считающиеся нормальными.

В этот раз Я повелась не на обложку, а на название. Нежная любовь к Сирии и Дамаску всколыхнулась во мне с новой силой, при виде этой книги, и Я сразу же купила её, уже не обращая внимание на то, что действие происходит совсем не в Дамаске, а эти самые ворота расположены в Иерусалиме.

Журналист Кристофер Лукас, временно обитающий в Иерусалиме, получает заказ на книгу о одной из разновидностей религиозной одержимости. Отчасти по авторской надобности погрузиться в изучаемую среду, отчасти по душевной склонности (куда же без неё-то?), он сближается с представителями сект, спецслужбами и революционерами. У каждого участника свой интерес в этой игре, кровь льётся, почти как у Джорджа Мартина, предательства, убийства, террористы, много галлюциногенов (куда в религии без них?), джаза и религиозно-философских рассуждений.

Книга мне понравилась, однако разбираться в религиозных частностях иерусалимских сект без должной подготовки было сложновато. К концу книги у меня просто голова пухла от количества новой информации и даже джаз, многие композиции которого Я слышала впервые, не слишком уж облегчил задачу. Поиски Бога под ритмы джаза в городе трёх религий - определённо Я не зря повелась на название ;)

admin добавил цитату 1 год назад
Не понимаю я этих религиозных иносказаний, — ответил Лукас. — Всякие там глубокие великости слишком для меня сложны. Буддийские коаны. Хасидские притчи. По мне, все это — китайское «печенье счастья».
admin добавил цитату 1 год назад
как странно, что из всех народов мессии продолжают появляться среди евреев, кого разорение, изгнания и буквальное истребление сделали столь откровенно осторожными и уязвимыми. (А что насчет его самого?) Тем не менее после шести тысяч лет вдумчивого трезвомыслия и боевого юмора в Израиле вера в чудо по-прежнему значила больше острого афоризма.
admin добавил цитату 1 год назад
Причиной большинства человеческих несчастий являются личности, считающиеся нормальными.
admin добавил цитату 1 год назад
Не стоит винить сумасшедших в бедах мира. Причиной большинства человеческих несчастий являются личности, считающиеся нормальными.
admin добавил цитату 1 год назад
Сильный, жалеющий себя, - это просто курам на смех.