Розмари Роджерс - Распутница

Распутница

1 прослушал и 1 хочет послушать 1 рецензия
Читает Лина Музырь
11 часов 43 минуты
Чтобы добавить аудиокнигу в свою библиотеку либо оставить отзыв, нужно сначала войти на сайт.

Смуглокожей красавице из Луизианы Тристе досталась в наследство от матери горячая испанская кровь, но законы светского общества вынуждают ее таить страстное желание любить и быть любимой. Внезапно в жизнь Тристы вторгается Блейз - мужественный искатель приключений с манерами пирата. И вскоре девушке уже безразлично - осудит ли ее свет, ославят ли ее распутницей. Отныне для нее имеет значение лишь любовь Блейза и то, как удержать в оковах страсти этого свободолюбивого, привычного к опасности мужчину...

Лучшая рецензияпоказать все
Nataly-reader написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Вторично и малопривлекательно

Я прочитала книгу в рамках эксперимента, чтобы составить представление об авторском стиле Роджерс. Впечатления от «Распутницы» двойственные. С одной стороны, здесь чувствуется поэзия болот Луизианы, напомнившая об остросюжетных любовных романах Сандры Браун. Эта Старуха, сны, видения, некая неведомая сила которая, якобы, есть в героине. С первых страниц мне понравился слог, повествование от первого лица, какое-то необычное восприятие мира Тристой. И в принципе читать книгу было интересно. Но все-таки, многие элементы ставят роман на очень низкий уровень. Дело даже не в том, что автор переходит мыслимые и немыслимые для жанра исторического любовного романа границы изображения насилия. И не в главном герое, который от прочих насильников романа отличается только тем, что оказывается, глубоко "любит" героиню... В принципе, для периода, в который написана книга — 1980-е годы — такой тип героя ЛР был нередким. И я на это сделала скидку. Но вот что больше всего раздражало меня — так это нелогичность и необъснимость многих поступков героев, которая, возможно, вызвана проблемами с переводом, как будто из книги целые куски просто выкинули. Хотя, может это особенности авторского стиля. Кроме того, мешала чтению явная вторичность романа. В его героях и сюжетных ситуациях постоянно угадывались контуры других книг. И сравнение с ними говорило явно не в пользу Роджерс. Приведу пару примеров. Отношения Блэйза и Тристи очень напоминают постоянные столкновения Скарлетт и Рэта Батлера вплоть до деталей некоторых сцен. И сразу видна дистанция между Роджерс и Митчелл. Или другой пример: у Ховард в «Огненном прикосновении» так ярко изображена женщина-врач, трудности, с которыми она обрела эту профессию, ее жертвенность и готовность спасать жизни, даже поставив на кон свою. Это становится основой сюжета, на этом держится вся книга Ховард. А что здесь?
А сцены в индейском племени? А деятельность героини в казино?
У всех сюжетных линий есть более яркие и сильные двойники у других авторов — Поттер, Осборн и т.д. Роджерс перемешала все в одну кучу, и в результате получилась очень невнятная история, отдельные части которой могут вызвать интерес и сопереживание, но в целом остается недоумение и раздражение

Мы настоятельно рекомендуем вам зарегистрироваться на сайте.
8 слушателей
0 отзывов
0 цитат
Nataly-reader написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Вторично и малопривлекательно

Я прочитала книгу в рамках эксперимента, чтобы составить представление об авторском стиле Роджерс. Впечатления от «Распутницы» двойственные. С одной стороны, здесь чувствуется поэзия болот Луизианы, напомнившая об остросюжетных любовных романах Сандры Браун. Эта Старуха, сны, видения, некая неведомая сила которая, якобы, есть в героине. С первых страниц мне понравился слог, повествование от первого лица, какое-то необычное восприятие мира Тристой. И в принципе читать книгу было интересно. Но все-таки, многие элементы ставят роман на очень низкий уровень. Дело даже не в том, что автор переходит мыслимые и немыслимые для жанра исторического любовного романа границы изображения насилия. И не в главном герое, который от прочих насильников романа отличается только тем, что оказывается, глубоко "любит" героиню... В принципе, для периода, в который написана книга — 1980-е годы — такой тип героя ЛР был нередким. И я на это сделала скидку. Но вот что больше всего раздражало меня — так это нелогичность и необъснимость многих поступков героев, которая, возможно, вызвана проблемами с переводом, как будто из книги целые куски просто выкинули. Хотя, может это особенности авторского стиля. Кроме того, мешала чтению явная вторичность романа. В его героях и сюжетных ситуациях постоянно угадывались контуры других книг. И сравнение с ними говорило явно не в пользу Роджерс. Приведу пару примеров. Отношения Блэйза и Тристи очень напоминают постоянные столкновения Скарлетт и Рэта Батлера вплоть до деталей некоторых сцен. И сразу видна дистанция между Роджерс и Митчелл. Или другой пример: у Ховард в «Огненном прикосновении» так ярко изображена женщина-врач, трудности, с которыми она обрела эту профессию, ее жертвенность и готовность спасать жизни, даже поставив на кон свою. Это становится основой сюжета, на этом держится вся книга Ховард. А что здесь?
А сцены в индейском племени? А деятельность героини в казино?
У всех сюжетных линий есть более яркие и сильные двойники у других авторов — Поттер, Осборн и т.д. Роджерс перемешала все в одну кучу, и в результате получилась очень невнятная история, отдельные части которой могут вызвать интерес и сопереживание, но в целом остается недоумение и раздражение