Об автореподробнее
Родился: 17 мая 1931 г., Москва, СССР
Умер: 2 декабря 1992 г., Москва, Россия

Герман Борисович Плисецкий — русский поэт, выдающийся переводчик персидской поэзии, неформальный диссидент.

Отец, Бер Нахманович Плисецкий и мать — Мария Алексеевна Кулькина, работали в партийной типографии. Стихи Герман начал писать рано, в 6 лет. В 1949 году, окончив школу с серебряной медалью, поступил в экстернат при филологическом факультете МГУ. Печатался в газете «Московский университет». В 1952 уехал в экспедицию на Таймыр. Вернувшись, учился на заочном отделения филфака МГУ. В 1960 поступил в аспирантуру Института театра, музыки и кино в Ленинграде. Работал в литобъединении Глеба Семёнова. Его стихотворение «Памяти Пастернака» и поэма «Труба», ходившие в списках и…

Герман Борисович Плисецкий — русский поэт, выдающийся переводчик персидской поэзии, неформальный диссидент.

Отец, Бер Нахманович Плисецкий и мать — Мария Алексеевна Кулькина, работали в партийной типографии. Стихи Герман начал писать рано, в 6 лет. В 1949 году, окончив школу с серебряной медалью, поступил в экстернат при филологическом факультете МГУ. Печатался в газете «Московский университет». В 1952 уехал в экспедицию на Таймыр. Вернувшись, учился на заочном отделения филфака МГУ. В 1960 поступил в аспирантуру Института театра, музыки и кино в Ленинграде. Работал в литобъединении Глеба Семёнова. Его стихотворение «Памяти Пастернака» и поэма «Труба», ходившие в списках и опубликованные на Западе, послужили причиной его отчисления.

Тяготевший к поэзии высокого строя, нашел себя в классической персидской лирике и выиграл конкурс в издательстве «Наука» на переводы Омара Хайяма. Переводил также Хафиза, Гёте, Бараташвили, Бёрнса и современных поэтов. Его первая авторская книга – сборник персидских народных четверостиший (1969). Однако подлинное признание пришло после выхода в свет 100-тысячным тиражом «Рубайята» Хайяма в 1972 г.

Собственные стихи Плисецкого с 1967 г. печатались за рубежом в журналах «Грани» и «Континент», вышли в Англии в «Антологии послевоенной русской поэзии». В конце 1970-х, после первого инфаркта, составил машинописный сборник своих избранных стихов, назвав его «Мемориал». Печататься в СССР начал в перестройку в журналах «Новый мир», «Нева», «Дружба народов», «Юность» и «Огонёк», в библиотеке которого вышел «Пригород», его единственный 30-страничный сборник стихов. В ту пору Плисецкий переводил Галактиона Табидзе и пытался завершить ещё один свой грандиозный труд – стихотворное переложение библейской «Книги Экклезиаста». Его первый полный сборник стихотворений и избранных переводов «От Хайама до Экклезиаста» вышел в Москве лишь в 2001 году, через 10 лет после смерти поэта.

Герман Плисецкий был трижды женат. В результате разрыва с женой Ириной потерял нормальное жилье. Сын от первого брака, Дмитрий (1952), шахматный мастер и журналист. Вторая любовь-супружество переросла в дружбу. Со своей третьей женой, Галиной Сусловой, познакомился в 1963-м у закадычного дружка-собутыльника Юза Алешковского, вместе с которым написал эпатажные песни "Женевский вальс", "Песнь о Никите". Переехал к ней в подмосковные Химки. Дочери – Анна, кандидат филологических наук, и Мария, редактор и журналист. После смерти Галины в 1991 году последние месяцы доживал в обществе нескольких кошек. Похоронен в Николо-Архангельском.

Ты не ревнуй меня к словам